Je ne vis que pour le moment infini, quand la voile de ce monde se lève et j’entrevois tout ce qu’il est bon, beau, et vrai dans ce monde.  Le goût de l’immortalité, l’eternité qu’on a perdue, la fraîcheur de la jeunesse et les choses dont l’âme a soif – c’est un sentiment inexplicable, voire indispensable sans lequel on chercherais mais rien trouver. Un lueur d’une autre vie et ça passe. – N.G.

Translation: I live for the infinite moment, when the veil of this world lifts and I glimpse all that is good, beautiful, and true in this world. A taste of immortality, the eternity that we lost, the freshness of youth and all that the soul thirsts for – An inexplicable, even indispensable sensation without which we would search, but never find. A glimpse of another life but it passes.

Time is a sword. A lightning in void. A moment of birth. Death and rebirth. A constant movement, forever changing, beyond my understanding. Forever lessons to be learned. Every minute of every hour. Every path beyond its power, intertwined in perplexity of its own being. Time manifests itself, as I breathe alone.
Artwork in the Museum of Nature

The paradox is really the pathos of intellectual life and just as only great souls are exposed to passions it is only the great thinker who is exposed to what I call paradoxes, which are nothing else than grandiose thoughts in embryo. – Soren Kierkegaard